European Sayings, Proverbs and Idiomatic Expressions
A totally non-commercial database for the exchange of all kinds of European sayings, proverbs and idioms. Enjoy and Contribute, if you like!
browse by page in alphabetical order:
 1  2  3  4
 5  6  7  8
 9  10  11  12
 13  14  15  16
 17  18  19  20
 21  22  23  24
 25  26  27  28
 29  30  31  32
 33  34  35  36
 37

Saying in original language: Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
English translation of the saying: a sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof.
Language: German
Meaning in English: something that you really have access to, may it not be as perfect as possible, is worth more than something that appears to be better, but you cannot really get hold of.
add a saying that is
related in meaning

related in meaning:
"a bird in the hand is worth two in the bush"
A bird in the hand is worth two in the bush
[further details]
"Een vogel in de hand is beter als tien in de lucht."
A bird in the hand is better than ten in the air.
[further details]

search There are currently 363 European sayings in the database. You can search by language and/or by a key word.
  jacomac - net culture
Key word:
Language:
last contribution from: Tue, March 07th 2017 ¦ site maintained by Konrad Wulf ¦ home